Galantis - Spaceship Altyazı (SRT) [02:47-167-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Galantis | Parça: Spaceship

CAPTCHA: captcha

Galantis - Spaceship Altyazı (SRT) (02:47-167-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:03,800 --> 00:00:04,600
Eh

2
00:00:04,700 --> 00:00:07,400
I found a spaceship

3
00:00:07,500 --> 00:00:11,450
You got the kinda love that's
taking me new places

4
00:00:11,500 --> 00:00:12,200
Eh

5
00:00:12,300 --> 00:00:14,800
I'm on a spaceship

6
00:00:14,900 --> 00:00:19,000
You got the kinda love that's
taking me new places

7
00:00:19,100 --> 00:00:19,950
Eh

8
00:00:20,000 --> 00:00:22,200
I found a spaceship

9
00:00:22,300 --> 00:00:26,600
You got the kinda love that's
taking me new places

10
00:00:26,700 --> 00:00:27,550
Eh

11
00:00:27,600 --> 00:00:30,200
I'm on a spaceship

12
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
You got the kinda love that's
taking me new places

13
00:00:34,300 --> 00:00:35,100
Eh

14
00:00:35,200 --> 00:00:38,200
I found a spaceship

15
00:00:42,100 --> 00:00:43,700
Eh

16
00:00:44,100 --> 00:00:47,300
you take me, aya, aya, aya

17
00:00:47,600 --> 00:00:49,500
Three, two, launch

18
00:00:49,600 --> 00:00:50,200
Eh

19
00:00:50,300 --> 00:00:52,700
I found a spaceship

20
00:00:52,800 --> 00:00:57,150
You got the kinda love that's
taking me new places

21
00:00:57,200 --> 00:00:57,950
Eh

22
00:00:58,000 --> 00:01:00,300
I'm on a spaceship

23
00:01:00,400 --> 00:01:04,900
You got the kinda love that's
taking me new places

24
00:01:05,000 --> 00:01:07,800
Take me up, get me lost in the night

25
00:01:07,900 --> 00:01:10,600
Take me up, take me up, get me lost

26
00:01:10,700 --> 00:01:13,300
You take me, aya, aya, aya

27
00:01:13,400 --> 00:01:15,600
I found a spaceship

28
00:01:15,700 --> 00:01:21,100
You got the kinda love that's
taking me new places

29
00:01:25,300 --> 00:01:27,600
(Spaceship)

30
00:01:27,700 --> 00:01:28,400
Eh

31
00:01:28,500 --> 00:01:30,700
I found a spaceship

32
00:01:30,800 --> 00:01:35,200
You got the kinda love that's
taking me new places

33
00:01:35,300 --> 00:01:36,000
Eh

34
00:01:36,100 --> 00:01:38,600
I'm on a spaceship

35
00:01:38,700 --> 00:01:48,600
You got the kinda love that's
taking me new places

36
00:01:50,500 --> 00:01:51,200
Eh

37
00:01:52,600 --> 00:01:56,300
you take me, aya, aya, aya

38
00:01:56,400 --> 00:01:58,000
Three, two, launch

39
00:01:58,100 --> 00:01:58,800
Eh

40
00:01:58,900 --> 00:02:01...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Galantis - Spaceship Altyazı (SRT) - 02:47-167-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Galantis - Spaceship.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Galantis - Spaceship.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Galantis - Spaceship.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Galantis - Spaceship.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!