Future - Shorty Altyazı (SRT) [02:02-122-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Future | Parça: Shorty

CAPTCHA: captcha

Future - Shorty Altyazı (SRT) (02:02-122-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:14,900 --> 00:00:16,300
Take your time, shorty (Time)

2
00:00:16,400 --> 00:00:18,200
Don't be in a rush, shorty
(Don't even rush)

3
00:00:18,300 --> 00:00:20,000
Study around shorty (Study around)

4
00:00:20,100 --> 00:00:21,800
Bust shit down, shorty
(Bust shit down)

5
00:00:21,900 --> 00:00:25,100
Man go down, shorty (Man
go down, shorty)

6
00:00:25,200 --> 00:00:27,100
Take the police, shorty

7
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
On high speed, shorty

8
00:00:29,200 --> 00:00:30,900
Molly, I'm geeked, shorty

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
Can't feel my teeth, shorty

10
00:00:32,700 --> 00:00:34,400
New car, no keys, shorty

11
00:00:34,500 --> 00:00:36,200
Gucci on my fleece, shorty

12
00:00:36,300 --> 00:00:38,200
You ain't hit no stain
with me, then naw

13
00:00:38,300 --> 00:00:39,550
You ain't gon eat, shorty

14
00:00:39,600 --> 00:00:41,500
That's on NLMB, shorty (Ha-ha-ha-ha)

15
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
That's who I be, shorty (Gang, gang)

16
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Gonna go bad, fill up a bag

17
00:00:45,600 --> 00:00:47,300
Make me go mad, shorty (Yeah)

18
00:00:47,400 --> 00:00:49,250
Pullin' off on the popo (Skrrt)

19
00:00:49,300 --> 00:00:51,400
They can't catch me, I'm
in that 'Rari (Yeah)

20
00:00:51,500 --> 00:00:52,700
Pullin' off with your ho

21
00:00:52,800 --> 00:00:55,200
I might put her on the back of
them jetski (Yeah, yeah)

22
00:00:55,300 --> 00:00:57,400
Money be constantly changing niggas

23
00:00:57,500 --> 00:00:59,100
Money be constantly changing bitches

24
00:00:59,200 --> 00:01:00,500
The money'll change a nigga

25
00:01:00,600 --> 00:01:02,300
We treat the money like its a religion

26
00:01:02,400 --> 00:01:05,600
Convicted to the hood, malicious
for the hood

27
00:01:05,700 --> 00:01:10,100
Finnessin' for the hood, came
from nothing out the mud

28
00:01:10,200 --> 00:01:11,500
Pour the cups up with 'Tuss, shorty

29
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
Money ain't enough for shorty

30
00:01:13,300 --> 00:01:15,500
I pass the gun to my shorty, uhh

31
00:01:15,600 --> 00:01:17,300
He shoot the shit out your shorty, uhh

32
00:01:17,400 --> 00:01:19,000
I'm a Chicago baby, uhh

33
00:01:19,100 --> 00:01:20,900
Where it get bloody and gory, uhh

34
0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Future - Shorty Altyazı (SRT) - 02:02-122-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Future - Shorty.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Future - Shorty.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Future - Shorty.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Future - Shorty.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!