for KING and COUNTRY - burn the ships Altyazı (SRT) [04:41-281-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: for KING and COUNTRY | Parça: burn the ships

CAPTCHA: captcha

for KING and COUNTRY - burn the ships Altyazı (SRT) (04:41-281-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:36,115 --> 00:00:38,200
Como chegamos aqui

1
00:00:39,155 --> 00:00:44,000
Do outro lado do caminho
em uma costa solitária

2
00:00:45,845 --> 00:00:48,500
Eu posso ver em seus olhos querido(a)

3
00:00:49,000 --> 00:00:53,800
É difícil tirar um momento mas

4
00:00:54,415 --> 00:00:55,600
Temos que

5
00:00:56,375 --> 00:00:58,325
Queime os navios, corte os laços

6
00:00:58,375 --> 00:01:00,800
Envie a chama para a noite

7
00:01:01,100 --> 00:01:03,700
Diga sua oração, vire a maré

8
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Enxugue suas lágrimas e dê adeus

9
00:01:07,200 --> 00:01:09,900
Entre em um novo dia

10
00:01:11,800 --> 00:01:16,200
Nós podemos nos levantar
da poeira e ir embora

11
00:01:16,800 --> 00:01:22,200
Nós podemos dançar sobre a mágoa

12
00:01:23,000 --> 00:01:25,300
Então acenda um fósforo,
deixe o passado

13
00:01:25,700 --> 00:01:27,200
Queime os navios

14
00:01:27,500 --> 00:01:29,000
E não olhe para trás

15
00:01:40,200 --> 00:01:45,100
Não deixe isso te prender, esse medo

16
00:01:45,600 --> 00:01:49,000
Esse medo de cair de novo

17
00:01:50,565 --> 00:01:53,000
E se você precisar de um refúgio

18
00:01:53,400 --> 00:01:57,600
Eu estarei bem aqui até o fim

19
00:01:58,265 --> 00:01:59,785
(Oh é hora de)

20
00:02:00,300 --> 00:02:02,500
Queime os navios, corte os laços

21
00:02:03,000 --> 00:02:05,200
Envie a chama para a noite

22
00:02:05,500 --> 00:02:07,800
Diga sua oração, vire a maré

23
00:02:08,200 --> 00:02:10,800
Enxugue suas lágrimas e dê adeus

24
00:02:10,995 --> 00:02:13,800
Entre em um novo dia

25
00:02:15,500 --> 00:02:20,300
Nós podemos nos levantar
da poeira e ir embora

26
00:02:20,700 --> 00:02:25,900
Nós podemos dançar sobre a mágoa

27
00:02:27,100 --> 00:02:29,800
Então acenda um fósforo,
deixe o passado

28
00:02:30,000 --> 00:02:31,600
Queime os navios

29
00:02:31,800 --> 00:02:33,800
E não olhe para trás

30
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
Tanto tempo para vergonha

31
00:02:46,800 --> 00:02:48,285
Ou para a tristeza

32
00:02:49,600 --> 00:02:53,750
Fora da luta ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

for KING and COUNTRY - burn the ships Altyazı (SRT) - 04:41-281-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ for KING and COUNTRY - burn the ships.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ for KING and COUNTRY - burn the ships.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ for KING and COUNTRY - burn the ships.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ for KING and COUNTRY - burn the ships.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!