Akon - Sorry, Blame It On Me Altyazı (vtt) [05:19-319-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Akon | Parça: Sorry, Blame It On Me

CAPTCHA: captcha

Akon - Sorry, Blame It On Me Altyazı (vtt) (05:19-319-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:01:01.700 --> 00:01:04.100
As life goes on

00:01:04.300 --> 00:01:07.600
I'm starting to learn more and
more about responsibility

00:01:07.800 --> 00:01:12.100
And I realize that everything
I do is affecting the people
around me

00:01:12.300 --> 00:01:16.600
So I want to take this time
out to apologize for things
that I've done

00:01:16.800 --> 00:01:18.600
And things that haven't occurred yet

00:01:18.800 --> 00:01:22.600
And things that they don't
want to take responsibility
for

00:01:22.800 --> 00:01:25.500
I'm sorry for the times that I
left you home

00:01:25.700 --> 00:01:28.000
I was on the road and you were alone

00:01:28.200 --> 00:01:30.900
I'm sorry for the times that I had to go

00:01:31.100 --> 00:01:33.500
I'm sorry for the fact that I
did not know

00:01:33.700 --> 00:01:36.200
That you were sitting home
just wishing we

00:01:36.400 --> 00:01:38.900
Could go back to when it was
just you and me

00:01:39.100 --> 00:01:41.700
I'm sorry for the times I would neglect

00:01:41.900 --> 00:01:44.400
I'm sorry for the times I disrespect

00:01:44.600 --> 00:01:47.100
I'm sorry for the wrong things
that I've done

00:01:47.300 --> 00:01:49.800
I'm sorry I'm not always there
for my sons

00:01:50.000 --> 00:01:52.600
I'm sorry for the fact that I
am not aware

00:01:52.800 --> 00:01:55.300
That you can't sleep at night
when I am not there

00:01:55.500 --> 00:01:58.000
Because I'm in the streets
like every day

00:01:58.200 --> 00:02:00.700
I'm sorry for the things that
I did not say

00:02:00.900 --> 00:02:03.500
Like how you are the best
thing in my world

00:02:03.700 --> 00:02:06.300
And how I am so proud to call
you my girl

00:02:06.500 --> 00:02:09.300
I understand that there are
some problems

00:02:09.500 --> 00:02:12.200
And I am not too blind to know

00:02:12.400 --> 00:02:15.100
All the pain you kept inside you

00:02:15.300 --> 00:02:17.400
Even though you might not show

00:02:17.600 --> 00:02:20.000
If I can't apologize for being wrong

00:02:20.200 --> 00:02:23.000
Then it's just a shame on me

00:02:23.200 --> 00:02:25.500
I'll be the reason for your pain

00:02:25.700 --> 00:02:28.500
And you can put the blame on me

00:02:28.700 --> 00:02:31.100
You can put the blame on me

00:02:31.300 --> 00:02:33.700
You can put the blame on me

00:02:33.900 --> 00:02:36.500
You can put the blame on me

00:02:36.700 --> 00:02:39.100
You can put the blame on me

00:02:39.300 --> 00:02:41.700
I'm sorry for the things that
he put you through

00:02:41.900 --> 00:02:44.400
And all the times you didnt
know what to do

00:02:44.600 --> 00:02:47.100
I'm sorry that you had to go
and sell those bags

00:02:47.300 --> 00:02:49.800
Just trying to stay busy till
you heard from dad

00:02:50.000 --> 00:02:52.600
When you would rather be home
with all your friends

00:02:52.800 --> 00:02:55.300
As one big family with love and bliss

00:02:55.500 --> 00:02:58.000
And even though pops treated
us like kings

00:02:58.200 --> 00:03:00.800
He got a second wife and you
didn't agree

00:03:01.000 --> 00:03:03.500
He got up and left you there all alone

00:03:03.700 --> 00:03:06.200
I'm sorry that you had to do
it on your own

00:03:06.400 --> 00:03:09.000
I'm sorry that I went and
added to your grief

00:03:09.200 --> 00:03:11.700
I'm sorry that your son was once a thief

00:03:11.900 --> 00:03:14.300
I'm sorry that I grew up way too fast

00:03:14.500 --> 00:03:17.100
I wish I would've listened and
not be so bad

00:03:17.300 --> 00:03:19.800
I'm sorry that your life
turned out this way

00:03:20.000 --> 00:03:23.200
I'm sorry that the Feds came
and took me away

00:03:23.400 --> 00:03:25.600
I understand that there's some problems

00:03:25.800 --> 00:03:28.300
And I am not too blind to know

00:03:28.500 --> 00:03:31.400
All the pain you kept inside you

00:03:31.600 --> 00:03:33.800
Even though you might not show

00:03:34.000 --> 00:03:36.400
If I can't apologize for being wrong

00:03:36.600 --> 00:03:39.200
Then it's just a shame on me

00:03:39.400 --> 00:03:41.900
I'll be the reason for your pain

00:03:42.100 --> 00:03:44.700
And you can put the blame on me

00:03:44.900 --> 00:03:47.300
Said you can put the blame on me

00:03:47.500 --> 00:03:50.000
Said you can put...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Akon - Sorry, Blame It On Me Altyazı (vtt) - 05:19-319-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Akon - Sorry, Blame It On Me.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Akon - Sorry, Blame It On Me.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Akon - Sorry, Blame It On Me.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Akon - Sorry, Blame It On Me.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!